This page (revision-28) was last changed on 26-Apr-2021 11:26 by Administrator

This page was created on 26-Apr-2021 11:34 by Administrator

Only authorized users are allowed to rename pages.

Only authorized users are allowed to delete pages.

Page revision history

Version Date Modified Size Author Changes ... Change note
28 26-Apr-2021 11:26 3 KB Administrator to previous
27 26-Apr-2021 11:34 3 KB Administrator to previous | to last
26 26-Apr-2021 11:34 3 KB Administrator to previous | to last
25 26-Apr-2021 11:34 3 KB Administrator to previous | to last
24 26-Apr-2021 11:34 3 KB Administrator to previous | to last
23 26-Apr-2021 11:34 3 KB Administrator to previous | to last
22 26-Apr-2021 11:34 3 KB Administrator to previous | to last
21 26-Apr-2021 11:34 3 KB Administrator to previous | to last

Page References

Incoming links Outgoing links

Version management

Difference between version and

At line 1 changed 2 lines
Не все объекты на карте видны невооруженным глазом. Внешние владения и [Руины|Ruin] Вам не видны до тех пор, пока Ваши [исследователи|Exploration] их не обнаружат.\\
При чем информацию о Внешних владениях исследователи передадут только Вам, и другие игроки, пока не исследуют поле и не получат отчет от своих исследователей - по-прежнему будут оставаться в неведении о расположении Внешних владений.\\
Nicht alle Objekte sind auf der Karte sichtbar. Außenländereien und [Ruinen|Ruin] bekommen Sie erst dann zu sehen, wenn Ihre [Erforscher|Exploration] sie geortet haben.\\
Dabei werden Ihre Erforscher nur Ihnen die Informationen über Außenländereien liefern, alle anderen Spieler kriegen nach wie vor keine Informationen und bekommen die Außenländereien nicht zu sehen, bis ihre eigene Erforscher diese gefunden haben.\\
At line 5 changed 4 lines
__Внешние владения__ – это Карьер, Штольня, Золотая жила, Копь и Соленое озеро. \\
[{Image src='kar.jpg' align='left' }] [{Image src='sht.jpg' align='left' }] [{Image src='zhila.jpg' align='left' }] __Карьер__, __Штольня__ и __Золотая жила__ расположены под землей, имеют похожее поведение, поэтому их можно объединить общим названием - __Шахты__.\\
[{Image src='kop.jpg' align='left' }] __Копи __ расположены под землей, но в них много свободных ячеек, на которых можно строить здания.\\
[{Image src='sol.jpg' align='left' }] __Соленое озеро__ - это летающий остров, имеет 4 ячейки для постройки зданий, и собственные поселки.\\
__Außenländereien__ sind Steingrube, Stollen, Goldgrube, Grube und Salzsee. \\
[{Image src='kar.jpg' align='left' }] [{Image src='sht.jpg' align='left' }] [{Image src='zhila.jpg' align='left' }] __Steingrube__, __Stollen__ und __Goldgrube__ befinden sich unter der Erde, sie sind einander ähnlich, also könnte man diese mit einem Wort __Schachten__ bezeichnen.\\
[{Image src='kop.jpg' align='left' }] __Gruben __ befinden sich ebenso unter der Erde, sie haben aber viele freie Zellen, welche man bebauen kann.\\
[{Image src='sol.jpg' align='left' }] __Salzsee__ ist eine fliegende Insel, sie hat vier Zellen für Gebäudenbau und eigene Siedlungen.\\
At line 10 changed 3 lines
__Грабёж__\\
Внешние владения всегда можно грабить. \\
При грабеже внешнего владения грабится только 50% ресурсов или населения.\\
__Überfall__\\
Die Außenländereien kann man zu jeder Zeit berauben. \\
Beim Überfall auf die Außenländerei nimmt man nur die Hälfte derer Rohstoffe und Bevölkerung mit.\\
At line 15 changed one line
В Шахтах и Копях есть аналог городских ворот - туннель. Открывается 5 минут, закрывается 6 часов. Ускорить закрытие туннеля за ЧЖ невозможно.
In den Schachten und Gruben gibt es den Tunnel, ähnlich wie das Tor in den Städten. Der braucht 5 Minuten, um sich zu öffnen, und 6 Stunden, um sich zu schließen. Die Tunnelschließung lässt scich mit den SP nicht beschleunigen.
At line 17 changed one line
В Соленых озерах нет ни ворот, ни туннеля.\\
In den Salzseen gibt es weder Tunnel, noch Tor.\\
At line 19 changed 4 lines
__Захват владения__\\
Захватывать внешние владения можно только после изучения [науки|ScienceDescription] Внешние владения. \\
Если во Внешнем владении построены защитные здания, то перед захватом их нужно разрушить. Иначе захват владения не произойдет. \\
При успешном захвате Внешнего владения, если во владении есть какие-либо здания, разрушаются все постройки 1 уровня и частично более высокого.\\
__Ländereiergreifung__\\
Erst nach dem Erlernen der [Wissenschaft|ScienceDescription] Außenländereien kann man diese ergreifen. \\
Falls in der Länderei die Verteidigungsgebäude errichtet worden sind, sollte man diese noch vor der Ergreifung zerstören. Sonst gelingt die Ergreifung nicht. \\
Wenn Sie sich einer Außenländerei bemächtigt haben, zerstören sich all ihre Gebäude erster Stufe von alleine, die Gebäude höherer Stufe werden nur beschädigt.\\
At line 24 changed one line
Внешние владения и [Руины|Ruin] – могут появляться на любых свободных полях в любое время. Поэтому есть смысл исследовать поля повторно!\\
Die Außenländereien, sowie die [Ruinen|Ruin] können jederzeit auf den freien Zellen erscheinen. Es wäre also sinnvoll die Zellen wiederholt zu erkundigen!\\
At line 26 changed 2 lines
__Отказ от владения__\\
Вы можете отказаться от Вашего владения из меню на владении в королевстве. При этом войска, находящиеся во владении, покинут его с миссией __Побег __в ближайший город. \\
__Ländereiverzicht__\\
Sie können sich auf Ihre Länderei im Menü der Länderei im Königreich verzichten. Dabei werden die dort stationierten Truppen die Länderei mittels Mission __Flucht __verlassen und in die nächstliegende Stadt kommen. \\
At line 29 changed 3 lines
__Побег__\\
Скорость миссии - как при перемещении между своими владениями на быстрой скорости.\\
Премия отряду для миссии Побег не требуется. Золото на жалование войска из владения также не берут. Поэтому часть войск, из-за нехватки жалования на время миссии - дезертирует.\\
__Flucht__\\
Die Missionsgeschwindigkeit gleicht der, wie beim schnellen Übergang von einer Länderei in die andere.\\
Die Truppen brauchen für die Mission Flucht keine Prämie, derer Lohn wird auch nicht ausgazahlt. Aus diesem Grund desertiert ein Teil der Truppen bei dieser Mission.\\
At line 33 changed 4 lines
__Срок жизни владения__\\
Срок жизни внешнего владения, кроме соленого озера, можно увеличить на 30 дней. \\
При этом цена за каждое следующее продление одного и того же внешнего владения будет расти в геометрической прогрессии.\\
Первое продление будет стоить 200 ЧЖ. Второе продление 400 ЧЖ. Третье продление 800 ЧЖ и т.д.\\
__Lebensdauer einer Länderei__\\
Die Lebensdauer Ihrer Außenländerei, außer Salzsee, lässt sich um 30 Tage verlängern. \\
Dabei erhöht sich der Preis für jede weitere Verlängerung in geometrischer Reihe.\\
Die erste Verlängerung kostet 200 SP, die zweite — 400 SP, die dritte — 800 SP...\\
At line 38 changed one line
При обвале владения войска, находящиеся в нем, следуют в ближайшее владение или в Столицу с миссией Побег.\\
Beim Zusammenbruch der Länderei fliehen die dort stationierten Truppen mittels Mission Flucht in die nächstliegende Länderei oder in die Hauptstadt.\\